Course Description
ENG220 English for Translation (3 credits)
This course is designed to refine the skills of future translators through special emphasis on areas of concern in English.
Prerequisite(s): ENG201
---------------------------
TRL200 History of Translation(3 credits)
This course presents a general overview of the historical development of translation ideas and practices in the Arab world and the west.
Prerequisite(s): ENG201; ARB201
---------------------------
ARB260 Technical Writing in Arabic (A) (3 credits)
This course is introduces students to technical and professional writing in Arabic. It is designed to help students majoring in translation to master the composition skills needed for careers in the different disciplines they get acquainted with during their study (business, law, journalism, etc.).
Prerequisite(s): ARB201
---------------------------
ENG260 Technical Writing in English (B) (3 credits)
This course is introduces students to technical and professional writing in English. It is designed to help students majoring in translation to master the composition skills needed for careers in the different disciplines they get acquainted with during their study (business, law, journalism, etc.).
Prerequisite(s): ENG201 or IELTS 5.5
---------------------------
FRN260 Technical Writing in French (C) (3 credits)
This course is introduces students to technical and professional writing in French. It is designed to help students majoring in translation to master the composition skills needed for careers in the different disciplines they get acquainted with during their study (business, law, journalism, etc.).
Prerequisite(s): FRN100 or DELFB2
---------------------------
TRL240 Lexicology & Terminology for Translation (3 credits)
This course aims to introduce students to principles of modern term research and subject-field research, terminological analysis in context, comparison of the principles of term formation in Arabic and English, verification and validation of terms, etc.
Prerequisite(s): ENG201/ Co-requisite: TRL300
---------------------------
TRL300 Computer Tools & Applications for Translation (3 credits)
This course familiarizes students with state-of-the-art tools, computer aids, and translation software. It offers practical applications of terminology work including construction of terminology databases and management of those databases. Emphasis will be placed on three main topics: Corpus Generation, Website/Software Localization and Machine Translation.
Prerequisite(s): MIT200/ Co-requisite: TRL240
---------------------------
TRL320 Theory & Practice for B-A Translation (3 credits)
This course provides basic strategies for translating non-specialized texts from English into Arabic. It focuses on the different approaches used for source text comprehension and target text production.
Prerequisite(s): ENG260; ARB260
---------------------------
TRL330 Theory & Practice for A-B Translation (3 credits)
This course provides basic strategies for translating non-specialized texts from Arabic into English. It focuses on the different approaches used for source text comprehension and target text production.
Prerequisite(s): ENG260; ARB260
---------------------------
TRL340 Theory & Practice for C-A Translation (3 credits)
This course provides basic strategies for translating non-specialized texts from French into Arabic. It focuses on the different approaches used for source text comprehension and target text production.
Prerequisite(s): FRN260; ARB260
---------------------------
TRL350 Theory & Practice for A-C Translation (3 credits)
This course provides basic strategies for translating non-specialized texts from Arabic into French. It focuses on the different approaches used for source text comprehension and target text production.
Prerequisite(s): FRN260; ARB260
---------------------------
TRL360 Linguistics for Translation (3 credits)
This course introduces students to linguistics through the writings of important linguists such as Descartes, Saussure, Sapir, Jespersen, Bloomfield, and Chomsky. Students read and discuss original works. Special attention is paid to semantics and pragmatics to help students comprehend the meaning in context.
Prerequisite(s): TRL200
---------------------------
TRL370 Media & Audiovisual Translation (B-A/A-B) (3 credits)
This course introduces students to the techniques used in the translation of films, TV programs, commercial advertisements, slogans, posters, headlines, cartoons, caricatures and social media platforms.
Prerequisite(s): TRL240; TRL320; TRL330
---------------------------
TRL380 Political Translation (B-A/A-B) (3 credits)
This course involves the translation of political texts from English into Arabic and vice versa.
Prerequisite(s): TRL240; TRL320; TRL330
---------------------------
TRL390 Economic & Financial Translation (B-A/A-B) (3 credits)
This course involves the translation of diverse texts relating to business, economics, marketing, commerce, finance, banking, tax, and insurance. It familiarizes students with the terminologies of the field.
Prerequisite(s): TRL240; TRL320; TRL330
---------------------------
TRL400 Legal & Official Translation (B-A/A-B) (3 credits)
This course involves the translation of a variety of official documents. It familiarizes students with the terminologies of the field and prepares them for certification by the Ministry of Justice.
Prerequisite(s): TRL240; TRL320; TRL330
---------------------------
TRL420 Scientific & Medical Translation (B-A/A-B) (3 credits)
This course introduces students to the techniques used in the translation of scientific and medical texts.
Prerequisite(s): TRL240; TRL320; TRL330
---------------------------
TRL430 Religious & Literary Translation (B-A/A-B) (3 credits)
This course involves the translation of diverse texts relating to philosophy and literature from English into Arabic and vice versa.
Prerequisite(s): TRL240; TRL320; TRL330
---------------------------
TRL440 Proofreading & Editing for B-A/A-B (3 credits)
This course aims at teaching students how to proofread and edit their work and the work of others in their A & B languages, at various levels (meaning, syntax, terminology, etc.) in order to improve text coherence and cohesion.
Prerequisite(s): TRL320; TRL330
---------------------------
TRL450 Proofreading & Editing for C-A/A-C (3 credits)
This course aims at teaching students how to proofread and edit their work and the work of others in their A & B languages, at various levels (meaning, syntax, terminology, etc.) in order to improve text coherence and cohesion.
Prerequisite(s): TRL340; TRL350
---------------------------
TRL497 Translation Studies Workshop (3 credits)
This course introduces students to non-language specific methods of translating and to the professional, theoretical & ethical issues involved.
Prerequisite(s): TRL360/ Co-requisite: TRL499
---------------------------
TRL499 Senior Study (3 credits)
This course is an independent scholarly research prepared by the student under the supervision of an instructor during the last semester of the senior year.
Prerequisite(s): DELFB2 & IELTS 5.5/ Co-requisite: TRL497
---------------------------
TRL355 Introduction to Sight Interpreting (B-A/A-B) (3 credits)
This course introduces students to basic techniques of on-sight interpreting. It doesn’t seek to prepare market-ready interpreters, but rather to help students acquire fluency and quick-wittedness and to reduce dependence on dictionaries.
Prerequisite(s): TRL320; TRL330
---------------------------
TRL356 Introduction to Consecutive Interpreting (B-A/A-B) (3 credits)
This course introduces students to basic techniques of consecutive interpreting. It doesn’t seek to prepare market-ready interpreters, but rather to help students acquire fluency and quick-wittedness and to reduce dependence on dictionaries.
Prerequisite(s): TRL320; TRL330
---------------------------
TRL357 I ntroduction to Simultaneous Interpreting (B-A/A-B) (3 credits)
This course introduces students to basic techniques of simultaneous interpreting. It doesn’t seek to prepare market-ready interpreters, but rather to help students acquire fluency and quick-wittedness and to reduce dependence on dictionaries.
Prerequisite(s): TRL320; TRL330
---------------------------
TRL375 Media & Audiovisual Translation (C-A/A-C) (3 credits)
This course introduces students to the techniques used in the translation of films, TV programs, commercial advertisements, slogans, posters, headlines, cartoons, caricatures and social media platforms.
Prerequisite(s): 1) For TRL Major: TRL240; TRL340; TRL350/ 2) For Media Majors: Advisors’ Consents
---------------------------
TRL385 Political Translation (C-A/A-C) (3 credits)
This course involves the translation of political texts from French into Arabic and vice versa.
Prerequisite(s): 1) For TRL Major: TRL240; TRL340; TRL350/ 2) For Media Majors: Advisors’ Consents
---------------------------
TRL395 Economic & Financial Translation (C-A/A-C) (3 credits)
This course involves the translation of diverse texts relating to business, economics, marketing, commerce, finance, banking, tax, and insurance. It familiarizes students with the terminologies of the field.
Prerequisite(s): 1) For TRL Major: TRL240; TRL340; TRL350; 2) For Business Majors: Advisors’ Consents
---------------------------
TRL405 Legal & Official Translation (C-A/A-C) (3 credits)
This course involves the translation of a variety of official documents. It familiarizes students with the terminologies of the field and prepares them for certification by the Ministry of Justice.
Prerequisite(s): TRL240; TRL340; TRL350
---------------------------
TRL425 Scientific & Medical Translation (C-A/A-C) (3 credits)
This course introduces students to the techniques used in the translation of scientific and medical texts.
Prerequisite(s): TRL240; TRL340; TRL350
---------------------------
TRL435 Religious & Literary Translation (C-A/A-C) (3 credits)
This course involves the translation of diverse texts relating to philosophy and literature from English into Arabic and vice versa.
Prerequisite(s): 1) For TRL Major: TRL240; TRL340; TRL350; 2) For Religions Majors: Advisors’ Consents
---------------------------
TRL490 Persian-Arabic Translation Workshop (3 credits)
This course provides basic strategies for translating non-specialized texts from Persian into Arabic. It focuses on the different approaches used for source text comprehension and target text production.
Prerequisite(s): Advisor’s Consent
---------------------------
TRL491 Arabic-Persian Translation Workshop (3 credits)
This course provides basic strategies for translating non-specialized texts from Arabic into Persian. It focuses on the different approaches used for source text comprehension and target text production.
Prerequisite(s): Advisor’s Consent